Tuesday, December 25, 2007



كوي (موسيقي)، يير (آواز)، قوشوق (شعر)، باغدا (تصنيف)، هاي (آهنگ)....


مئهران باهارلي
http://ses-yir-kuy-biyi.blogspot.com/




در زبان تركي در گذشته و امروز براي ناميدن موسيقي سه كلمه "كويKüy "، "موسيقيMusiqi " و "موزيكMüzik " بكار رفته است. هر كدام از اين كلمات مرحله و دوره اي تقريبا يك هزار ساله از تاريخ پيدايش، رشد، تغيير، تحول و تكامل موسيقي تركي را نمايندگي مي كنند. "كويKüy " بيشتر به موسيقي مودال، "موسيقيMusiqi " به موسيقي مقامي و "موزيكMüzik " به موسيقي تونال دلالت دارد. همچنين "كويKüy " نماد پيوستگي و وابستگي به فرهنگ باستان و ملي تركي، "موسيقيMusiqi " نماد تاريخ اسلامي و "موزيكMüzik " نماد رويكرد ملت ترك به غرب و مدرنيته مي باشد.

در زبان تركي براي ناميدن آهنگ و ترانه عمدتا سه كلمه "ماهنيMahnı "، "توركوTürkü " و "شاركيŞarkı " بكار مي روند. هر دو كلمه "ماهنيMahnı " (در آزربايجان، از ريشه "معني") و "شاركيŞarkı " (در تركيه، محرف شرقي) كلماتي عربي اند. "توركوTürkü " نيز كه به معني ترانه و آهنگ فولكلوريك است، از علاوه كردن پسوند نسبيت عربي "يi " به كلمه "تركTürk " و تلفظ كلمه حاصل تركي بر اساس قانون هماهنگي اصوات تركي بدست آمده است. خود كلمه موسيقي هم، كلمه اي عربي-سرياني-يوناني است. كلمات ميزقانMızqan و ميزقانچيليقMızqançılıq كه در لهجه هاي آزربايجاني بكار مي روند نيز از همين ريشه اند.

از شواهد بسيار مهم تمدن و مدنيت تركي، فرهنگ موسيقيائي اين ملت است. درهم بودن معاني كلماتي مانند كوي، يير و قوشماق در توركي قديم، نشان از ارتباط نزديك شعر و موسيقي و آواز در فرهنگ توركي است. به واقع دو فرهنگ موسيقيائي و فرهنگ زباني در ارتباطي متقابل باهم و متمم يكديگر بوده و ترمينولوژي موسيقي، فصل مشترك اين دو فرهنگ است. اما در قرون گذشته موسيقي و ترمينولوژي موسيقي ترك بويژه در نزد نخبگان و به موازات زبان تركي خاص اين دسته از جمله ادبيات موسوم به ديواني، بشدت تحت تاثير زبان و فرهنگ فارسي قرار گرفته است. نمونه بارز اين تاثيرپذيري يكطرفه اما همه جانبه، موسيقي موسوم به موغامي در آزربايجان است. وفور كلمات و تعبيرات فارسي در فرهنگ موسيقيائي تركي و آزربايجان و كلا در زبان تركي هم در شمال و هم در جنوب به آن چنان ابعادي رسيده است كه هويت و تشخص زبان تركي را در معرض خطر قرار داده است. و اين در حالي است كه براي بسياري از اين كلمات و تعبيرات مهاجم و خارجي فارسي، در زبان تركي معادلهاي دقيق و رسائي موجودند. به همه حال اين وضعيت ناخوشايند مي بايد متوقف و اصلاح شود.

در همين رابطه در زير نخست در باره چند بن اساسي توركي (كوي، هاي، يير، قوشوق، بييي،...) توضيحات مختصري داده شده و پس از آن ليست كوتاهي از واژگان توركي مربوط به فرهنگ موسيقيائي داده مي شود:


كويKÜY : موسيقي


كلمه "كويKüy " در توركي قديم به معني موسيقي بوده، بيش از ١٢٠٠ سال بي انقطاع در زبان توركي بكار رفته است. در لهجه ها و منابع تاريخي زبان توركي؛ كوي، كو، كوگ، كٶغ، كوغ، كوو (Göğ, Gök, Göy, Gü, Güğ, Gük, Güv, Köğ, Kök, Köy, Kü, Küğ, Küg, Kük, Küy) به معاني موسيقي كلامي با آلات، عموما هر نوع صدا، شهرت و آوازه، خبر، (ديوان لغات ترك)، عروض شعر، آواز، معيار آواز (بو يير نه كٶغ اوزه اول؟Bu yır nə köğ üzə ol - وزن اين شعر، مقام اين آهنگ چيست؟)، صعود و نزول صدا در هنگام آوازخواني (ار كٶغله نديƏr köğləndi - مرد با بالا بردن و پائين آوردن صدايش آواز خواند) است. مصادر اين كلمه كه برخي آنرا اصلا چيني دانسته اند "كٶغله نمكKöğlənmək ، كويله نمكKüylənmək " و "كويه مكKüyəmək " (مانند اويونOyun –اويناماقOynamaq ، بوشBoş –بوشاماقBoşamaq ، آدAd –آداماقAdamaq ، قانQan –قاناماقQanamaq ، ييرYır –ييراماقYıramaq ) مي باشند. از همين ريشه است در توركي قديم "كولوگKülüg " (مشهور، معروف)، "كوكه مكKükəmək " (مشهور شدن)؛ و در تركي جديد "كوكره مكKükrəmək " (غرش شير)، "كوكره ييشKükrəyiş "، "كوكره شمكKükrəşmək "، "كولو Küylü" (موسيقي دار).

كلمه كوي در بسياري از زبان و لهجه هاي توركي معاصر مانند ازبكي، تاتاري، باشقيردي، قاراچاي بالكار (مالكار)، قوموق، قزاقي و چوواشي هنوز به معاني اي مانند صدا، موسيقي، مقام، آهنگ، ترانه و ملودي، آثاري زيبائي كه با سازهاي مردمي نواخته مي شود بكار ميرود. در ازبكي كويله مكKüyləmək به معني آواز خواندن، آهنگ خواندن و ترنم كردن است. فرم چوواشي كلمه كوي در توركي عمومي، كه وه Keveبه معني ملودي و آهنگ است.

در جمهوري مدرن تركيه به هنگام جستجو براي يافتن معادلي براي كلمه سامي-يوناني "موسيقي"، با كلمه توركي باستاني "كوي" كه در نواحي آزربايجاني شرق اين كشور بسيار رايج است مواجه شدند. در ناحيه آزربايجاني تركيه، در منطقه بايبورد مصدر گويومك Güyümək (صدا كردن)، و در منطقه اييدير گٶي چيخارتما Göy Çıxartma (خواندن ترانه و آواز)، كوييسKüyis (آواز، فرياد، گريستن با صداي بلند، سروصدا كردن، فرياد برآوردن، صدا كردن در ريزه، ايكيزدره، تيرابزون، آرده شه ن، اوف)، كوييس ائتمكKüyis etmək (فرياد، ندا)، كوييشمهKüyişmə (فرياد كردن در هيجان زدگي)، كوي باسماغيKüy basmağı (متقابلا سر و صدا راه انداختن)، كوي دوشمكKüy düşmək (فرياد زدن از سر هيجان)، كوي سالماقKüy salmaq (فرياد بر آوردن، داد و فرياد كردن، سروصدا در آوردن. در شالپازاري و تركي آزربايجاني) است. در لهجه ها و زبان محاوره اي امروزي تركي آزربايجان كويKüy به تنهايي و يا در تركيب سس-كوي با تغيير معني همچنين به معني هياهو، سروصدا، جار و جنجال، هياهوي دعوا، فرياد كساني كه در حال نزاعند است.

عده اي كلمات "كٶكKök " در زبان توركي به معني پرده موسيقي و آكورد (كوكله مكKökləmək به معني آكورد كردن ساز است)، كووسKuus –كوسKus (آلت ضرب نظامي از پوست گرگ، عينا به زبان فارسي وارد شده است)، قودوك (صداي ني، در ازبكي)، قولاقQulaq و قونوشماقQonuşmaq در توركي را نيز همريشه با "كوKü " دانسته اند.


هايHAY : ترانه


در زبان تركي آزربايجاني، تركيبي به شكل "هاي-كوي Hay-Küy" و به معناي هياهو وجود دارد. (واژه هياهو در زبان فارسي خود محرف اين كلمه تركيبي تركي است: هياهو=هاياهوي=هاي+ا+هوي. مانند كلمه ديگر تركي در زبان فارسي پاياپاي=پاي+ا+پاي). جزء دوم اين كلمه ويا هو-هوي از ريشه كويKüy ، به معني موسيقي است. جزء اول اين تركيب، يعني كلمه "هايHay " به معني ترانه اي كه از گلو و حنجره خوانده شود است. در زبان تركي آزربايجاني از همين ريشه كلمات، تركيبات و كاربردهاي زير وجود دارند: هايلاماقHaylamaq ، هاي- هارايHay haray ، هايلا گله ن، هويلا گئده رHayla gələn huyla gedər ،....؛

فرم كلمه هايHay در توركي شرقي قايQay به معني از حنجره آواز خواندن، آهنگي كه از حنجره خوانده شود است. از همين ريشه است "هايجي Haycı: خواننده (خاكاس)؛ قايچي Qayçı: اوزان مردمي كه با ساز موسوم به توپشور داستانهاي قهرماني را مي خواند (آلتاي)، كسي كه آهنگها را از حنجره و به همراه ساز قوپوز مي خواند (شور)؛ قايلاماقQaylamaq : از حنجره آواز خواندن (شور، تئلئوت، سيبري)، هايلاماقHaylamaq : از حنجره خواندن (خاكاس)، قايداماقQaydamaq : از حنجره خواندن (آلتاي)؛ و كلمات قاييمQayım به معني مسابقه آهنگ و قاييرماQayırma به معني نقرات در آهنگ (قزاقي). معادل اين دو كلمه اخير در تركي آزربايجان هاييمHayım (مسابقه آهنگ) و هاييرماHayırma (نقرات) است.

همچنين در سواحل جنوب شرقي درياي سياه و بخشهاي آزربايجاني تركيه اصطلاحي مربوط به موسيقي به شكل قايداQayda وجود دارد كه عده اي آنرا در ارتباط با كلمه هاي-قاي مذكور دانسته اند. قايدا در ميان توركمانان يٶروك به معني كوك آلت موسيقي؛ و در حوالي درياي سياه، ايكيزدره، ماچكا، شيران، سورمه نه، شالپازاري، تيرابزون،... به معني آهنگ، ترانه، ملودي، نغمه و مقام است. از همين ريشه است تركيبات قايدايا اويماقQaydaya uymaq ، قايدادان گئتمكQaydadan getmək (پيروي از ريتم ترانه)، قايدا توتدوروب گئتمكQayda tutdurub getmək (باصداي بلند آوازهاي شاد خواندن هنگام راه رفتن)، قايداسيندا سٶيله مكQaydasına söyləmək (ترانه را بر اساس قوانين آن خواندن)، قايدايي پوزماقQaydayı pozmaq (خواندن ترانه خارج از قاعده)،....


ييرYIR : آواز


در تركي معاصر كلمه "ييرYır " به معني آواز است، در توركي قديم "اير، ييرIr, Yır, Yir, İr " به معاني نغمه، هوا (دستگاه)، شعر، آهنگ، ترانه و در بعضي موارد به معني غزل و شكل نظم، و مصدر ييرلاماقYırlamaq, Irlamaq به معني با نغمه خواندن، تغني، آهنگ خواندن، شعرخواني، آواز و ترانه خواني، آهنگ را با مقامات خواندن (اول يير ييرلاديOl yır yırladı ، او آواز خواند) بكار رفته است. مصادر اين كلمه "ييرلاماقYırlamaq " و "ييراماYıramaq ق" است. از همين ريشه است "ييراغوYırağu " (آوازخوان، نوازنده، خواننده)، "ييرلاييشYırlayış " (طرز و اصول تغني و آوازخواني)، "ييرلاييجيYırlayıcı " (آوازخوان، مغني، خواننده)، "ييرچيYırçı " (كسي كه يير مي خواند)، "يير قوشماقYır qoşmaq " (سرودن منظومه و شعر). در لهجه تركي قاشقايها از دياسپوراي تركان آزربايجاني در جنوب ايران، كلمه "ييرYır " را به معني شعر و شعر آهنگ، "ييرچيYırçı " را به معني شاعر و "ييرماقYırmaq " به معني سرودن شعر بكار برده مي شود.

همچنين در تركي قديم مصدري به شكل اورلاماقOrlamaq –اورلاماقUrlamaq –اوريلارماقUrılamaq به معني همخواني وجود دارد. عده اي اين كلمه را همريشه با اير-يير مذكور دانسته اند. امروز در تركي مدرن "اورلاماقOrlamaq " به معني باهم آواز خواندن، "اورلاشيOrlaşı " به معني همخواني و "اورOr " به معني گروه كر است.

فرم اين كلمه در توركي مدرن يير، اير (اويغور، كامان، بارابان، سويوني، كويبال، چاغاتاي، شاقاي، آزربايجان، آناتولي) و در توركي شرقي به شكل "جير"-"چئر" است: "جيراو" (قازاق، قاراقالپاق)، "جير"، "جيرو" (قازان، قيرقيزي). باشقورتها هنرمنداني كه داستانهاي ملي شان را تصنيف و اجرا مي كنند "ييراو"-"ژيراو" مي نامند. همچنين در اويغوري مصادري به شكل "چار" (صدا كردن)، "چارقولاماق" (آواز خواندن) وجود دارد. در ميان قزاقها و از جمله قزاقهاي ساكن در ايران، "جار جار" و يا "يار يار" ترانه اي است كه در زمان استقبال از عروس توسط شاعر آوازخوان با دومبرا (نوعي دوتار توركي) به عنوان خوش آمد گوئي در جمع مهمانان اجرا مي شود. در زبان سومري نيز كلمه اي به شكل "سير" موجود و به معني آوازخواني بوده است. با حركت از اين نقطه، عده اي كلمه "شارقي" در تركيه را نيز از منشا توركي دانسته اند و آنرا با كلمات "سور"-"سير" در سومري، و "سار" در شور، تئلئوت، قيرقيزي به معني آهنگ و ترانه، و "سارناماق" در توركي قارائيم به معني آواز خواندن پيوند داده اند (هر چند اكثريت ريشه شناسان آنرا كلمه عربي دانسته اند).

در زبان تركي مصدري به شكل اٶتمكÖtmək به معني خواندن انسان و ديگر جانداران وجود دارد كه بويژه در مورد آوازخواني پرندگان بكار مي رود. اين مصدر همچنين به معني درآمدن صداي سازهاي بادي است.


قوشوقQOŞUQ : شعر


در توركي يكي از معاني مصدر "قوشماقQoşmaq "، سرودن و خواندن سروده ها است. (اول يير قوشدوOl yır qoşdu ، او غزل سرود؛ يير قوشولدوYır qoşuldu منظومه سروده شد). در ازبكي امروز "قوشوقQoşuq " نوعي آهنگ در باره امور روزمره و "قوشوقچوQoşuqçu " به معني خواننده است. از همين ريشه است كلمه "قوشانQoşan " به معني سراينده و "قوشوقQoşuq " به معني شعر و قوشانتيQoşantı در توركي مدرن به معني مقاله. عده اي "قوشان" را همريشه با "قوسانQosan "-"اوسانOsan "-"اوزانOzan " در توركي باستان به معني سراينده و خواننده مردمي دانسته اند.. در تركي معاصر آزربايجان، "قوشانQoşan " به معني سراينده و "قوشارQoşar " به معني شاعر (مانند "يازارYazar " به معني نويسنده)، "قوشوقQoşuq " به معني شعر، (عمدتا عروضي)، "قوشقوQoşqu " به معني شعر (عمدتا هجائي)، "قوشاقQoşaq " به معني منظومه و پوئما (و "آييتيمAyıtım " به معني سرود، آييتيشAyıtış به معني مشاعره) است.


باغدار BAĞDAR: آهنگساز


در تركي مدرن مصدر باغداماقBağdamaq (در تركيه باداماق) به معني آهنگ سازي، سرودن و تصنيف قطعه موسيقي بكار مي رود. (از ريشه باغBağ ، مانند آلAl –آلداماقAldamaq ، اونÜn -اونده مك Ündəmək). از معاني ديگر باغداماق، در هم پيچيدن، چند چيز را پس از درهم كردنشان به هم بستن، وضعيت را به حالت معضلي غيرقابل حل در آوردن، پا روي پا انداختن، درشت و ناجور دوختن. از همين ريشه است باغداBağda (قطعه موسيقي)، باغدارBağdar (آهنگساز)، باغداشيقBağdaşıq (متجانس)، باغداشيمBağdaşım (تجانس)، باغداشماBağdaıma (امتزاج)، باغداشديرماقBağdaşdırma ، باغدالاماقBağdalamaq ، باغدا آتماقBağda atmaq (در ورزش كشتي)، باغداشماقBağdaşmaq نوعي نشتن (پاي چپ بر ران راست، پاي راست بر ران چپ).


بيييBİYİ : رقص


كلمه بيييBiyi در زبان توركي به معني رقص است. فرمهاي قديمي اين كلمه بٶديك Bödig، بۆديك Büdik از مصدر بۆديمكBüdimək ، بٶديمكBödimək ، بيديمكBidimək ، بوديمكBudimək ، بئييمكBeyimək –بيييمكBiyimək (كومان)، بئيمكBeymək (قيپچاق) به معني رقصيدن، دانس كردن مي باشد. مشتقات ديگر اين مصدر در توركي قديم عبارتند از بوديشمكBüdişmək (باهم رقصيدن)، بوديتمكBüditmək (رقصانيدن). شكل مدرن مصدر بوديمك با تبديل "د" به "ي"، "بيييمك" Biyimək است. در لهجه و زبانهاي توركي گوناگون مشتقات و تركيبات گوناگون اين مصدر بكار ميروند: بيييمكBiyimək ، بئيينمكBeyinmək ، بييله مكBiyləmək (قرقيزي)، بيله مكBiləmək (قزاقي)، بٶديمكBödimək (خاكاس)، بيييوBiyiv (باشقورت)، بييBiy (قازاق، قيرقيز)، بييوBiyü (تاتار).

كلمه ديگري كه در تركي معاصر و به طور گسترده اي براي ايفاي مفهوم رقص بكار مي رود، كلمه "اويونOyun " است كه هم به معني رقص و هم به معني هر نوع بازي (كودكانه، تفريحي، نمايشي، مسابقه اي،..) مي باشد. كلمه اويون و فرم قديمي آن اويوق Oyuq (رقص، دانس، موزيك)، از ريشه اويماق Oymaqبه معني رقصيدن، جهيدن و پريدن مشتق شده است.

در زبان و لهجه هاي گوناگون توركي قديم علاوه بر اويون (رقص، تفريح)، كلمات بسيار ديگري به معني رقص و يا انواع گوناگون آن بكار رفته اند. برخي از آنها كه بعضي علاوه بر رقص، معاني ديگري از قبيل تفريح و ضيافت و... نيز دارند عبارتند از: تالپيماق Talpımaq (به معاني تموج، به اهتزاز در آوردن، پريدن و ايستادن، حس، برخوردن)، تالبيماق Talbımaq (تئلئوت خارزم)، تالابيماق Talabımaq (عثماني)، تالابيماق Talabımaq، تالبيماق Talbımaq، تاببالاتماق Tabbalatmaq، اٶگرونچ Ögrünç، اٶگرونچوله مك Ögrünçülemek، ييرقاماق Yırqamaq، جيرقاماق Cırqamaq، ايرقالIrqal ، منگيله تمك Meŋilətmək، سورمك Sürmək (اين كلمه در معني ضيافت و جشن وارد زبان فارسي نيز شده است. در تركيبات چهارشنبه سوري، سور دادن، ...)، چوغيماق Çoğımaq، قوتروشماق Qutruşmaq، ايلينچوله مك İlinçülemək، شه وه كه Şeveke، جورجونا Curcuna، سونگوكليچ Süŋükliç، توقورجون Toqurcun، سالماقSalmaq ، گنجرGencer ، ...

در آزربايجان و ايران انواع گوناگون رقصهاي ملي تركي مانند بارBar (آراز باريAraz barı ،...) هالايHalay (قاشقاي هالاييQaşqay halayı ، شاهسئوه ن هالاييŞahsevən halayı ،...) وجود دارند. هالاي رقص ملي مشترك بين تركهاي تركيه، آزربايجان و جنوب ايران است.

با توجه به آنچه گفته شد، تخصيص كلمه اويونOyun براي هر نوع بازي-معادل Play, Game انگليسي (مصدر اويناماقOynamaq ، بازي كردن؛ اويونچوOyunçu = بازيكن مسابقه؛ اوينامانOynaman = بازيگر، هنرپيشه)؛ بيييBiyi براي رقص معادل Dance انگليسي (مصدر بيييمكBiyimək = رقصيدن؛ بيييتمك Biyitmək= رقصاندن؛ بيييشمكBiyişmək = باهم رقصيدن؛ بيييچيBiyiçi = رقاص)؛ تالپيTalpı براي باله (مصدر تالپيماقTalpımaq = اجراي رقص باله كردن؛ تالپيچيTalpıçı = بالرين) و سورSür به معني فستيوال پيشنهاد شده است.


چند كلمه تركي در باره موسيقي و فرهنگ موسيقيائي


اپرا: ييراماجYıramac (-ماجmac و يا –پاچpaç پسوند بازي-نمايش است)
آداب، تربيت: گٶرگوGörgü
ادبي: گٶركولGörkül
ادبيات غرب: باتي گٶركول سٶزوBatı Görkülsözü
ادبيات كلاسيك: كٶكله شيك گٶركول سٶزKökləşik Görkülsöz
ادبيات: گٶركول سٶزGörkülsöz
اديب برجسته: سئچگين گٶركولچوSeçgin Görkülçü
اديب: گٶركولچوGörkülçü
ارتجالي: دوغاچلاماDoğaçlama
اركستر مجلسي: اودا كويه شگه سيOda küyəşgəsi
اركستر: كويه شگهKüyəşgə
استتيزم: گٶركGörk
استتيك، زيبا: گٶركلو Görklü
آكورد كردن: كٶكله مكKökləmək
آكورد، پرده: كٶكKök
آكوستيك: يانقي بيليمYanqı bilim ، سس داغيليمSəs dağılım
آلت موسيقي، ابزار: چالقي Çalqı
آلگرو: قيبراقQıbraq
انسترومئنتال: چالقيسالÇalqısal
انسترومانتاسيون: چالقيلاماÇalqılama ، چالقي بيليمÇalqıbilim
آهنگ هاي ليريك بزرگ، آهنگ مدرن: آشولا Aşula
آهنگ: اويومUyum
آهنگساز: باغدارBağdar
آواز خواندن: ييرلاماق Yırlamaq٬ ييراماق Yıramaq، اٶتمك Ötmək (با صداي زير)، هايلاماقHaylamaq (از حنجره)
آواز: يير Yır
آوازخواني: ييرلاييشYırlayış
بالرين: تالپيچيTalpıçı
باله: تالپي Talpı
پانتوميم، نمايش ايمائي: تومپاجTumpaç (-ماجmac و يا –پاچpaç پسوند بازي-نمايش است)، توم اويونTumoyun ، توم گٶسته ريسيTum göstərisi (از مصدر تومماقTummaq )
پرده موسيقي، آكورد: كٶك Kök
تئاتر: يانسيماجYansımac (-ماجmac و يا –پاچpaç پسوند بازي-نمايش است)، يانسيلYansıl
تار: تئلليTelli
تراژدي: بوزلاماBozlama
ترانه خواني: هايلاماHaylama
ترانه: هايHay
تصنيف كردن، آهنگسازي: باغداماقBağdamaq
تصنيف: باغدا Bağda
تفريح كردن: ائيله نمكEylənmək
تفريح، سرگرمي: ائيله نجهEyləncə
تك نوازي: تك كويلوTəkküylü
تمپو: ديزه مDizəm
تمدن، مدنيت: اويقارليقUyqarlıq
تون، لحن: تينيTını
چندنوازي: چوخ كويلوÇoxküylü
خواننده: هايچيHayçı ، هايلارHaylar
دراكه: آنلاقAnlaq
دوئت: ايكيلİkil
دوتار: قوشاتئلليQoşatelli
رقاص: بيييچيBiyiçi ، بييه رBiyər
رقص: بييي Biyi
رقصيدن: بيييمك Biyimək، بييله مكBiyləmək ، بيييشمكBiyişmək
رل، نقش (بازيگري): اوينام Oynam
ريتم: تارتيمTartım
زيبائي شناسي: گٶرك بيليمGörkbilim
ژانر ادبي: گٶركول چئشينGörkül çeşin
ژانر: چئشينÇeşin
ساز آشيقي-باخشي: قوپوزQopuz ، چٶگورÇögür
ساز بادي: پوفله مه ليPüfləməli ، اٶتدورمه ليÖtdürməli
سبك، اسلوب، طرز: بيچه مBiçəm
سراينده: قوشانQoşan
سرود ديني، الهي: تانريدامTanrıdam
سرود ملي: اولوسال آييتيمUlusal ayıtım
سرود: آييتيمAyıtım
سرودن: قوشماقQoşmaq
سروده: قوشقوQoşqu
سه تار: اوچ تئلليÜçtelli
سوپرانو: اٶته رÖtər
سوليست: ييراغوYırağu
شاعر: قوشار Qoşar، قوشوقچوQoşuqçu
شاعرانه: قوشارجاQoşarca ، قوشاريمتيلQoşarımtıl ، قوشارسيQoşarsı
شعر تركي (نوعي قالب شعر آشيقي): قوشماQoşma
شعر معاصر: ديزه له كDizələk
شعر: قوشوقQoşuq
شعرواژه: سيجيرSicir، سيجيرله مهSicirləmə (صورت اوليه ادبي كه نه هنوز به مفهوم امروزي شعر و نه به مفهوم امروزي نثراند).
صدا (معادل Sound): سسSəs
صدا (واضح و روشن): آواردAvard
صداي جانداران (معادل Voice): اٶتومÖtüm
صنايع ظريفه: اينجه اوزلوقلارİncə Uzluqlar
فراخوان: آواواAvava (در اصل صداي فراخوان جهت جمع شدن براي بازي پس از برداشت خرمن)
فرهنگ: اردمƏrdəm
فستيوال موسيقي: كوي سوروKüy sürü
فستيوال: سورSür ، سورول Sürül
قطعه آوازي: ييرال تيكهYıral tikə
قطعه سازي: چالقيسال تيكهÇalqısal tikə
قطعه، پارچه: تيكهTikə
كر خواني: اورلامOrlama ، اورلاشيOrlaşı
كر، خورو: اورOr
كليد: آچارAçar
كمدي موزيكال: كويه ل گولدوروKüyəl güldürü
كنسرت: كويله شيKüyləşi ، كويه نتي Küyənti
كنسرواتوار، دانشكده موسيقي: كوي يوردKüyyurd
مارش: سوييريSüyırı
مسابقه آهنگ و ترانه: هاييمHayım
مشاعره: آييتيشAyıtış
مصراع: ديزهDizə
معرفت: قاناجاقQanacaq
مغني، آوازخوان: ييرچي Yırçı٬ ييرلاييچي Yırlayıçı، ييرارYırar
مقاله: قوشانتيQoşantı
مقام (در موسيقي): اورنامOrnam
مقام (دولتي، اجتماعي): قونامQonam
ملودي: ازگيƏzgi
منظومه، پوئما: قوشاقQoşaq
موزيسين: كويچوKüyçü ، كويه مه نKüyəmən
موزيك راك: ساللار كويSallar Küy
موزيكال: كويه ل Küyəl
موسيقي اجرا كردن: كويه مكKüyəmək ، كويله مكKüyləmək
موسيقي آييني: تٶره سه ل كويTörəsəl küy
موسيقي بي كلام، انسترومنتال: چالقيسال كويÇalqısal küy
موسيقي پاپ: ائلگون كويElgün Küy
موسيقي سنتي: گله نه كسه ل كويGələnəksəl Küy
موسيقي شناسي: كوي بيليميKüybilimi
موسيقي علمي: بيليمسه ل كويBilimsəl Küy
موسيقي فولكلوريك: بودون كويBudun Küy
موسيقي كلاسيك: كٶكله شيك كويKökləşik Küy
موسيقي محلي: يئره ل كويYerəl Küy
موسيقي مدرن: يئنيجيل كويYenicil Küy
موسيقي معاصر: چاغداش كويÇağdaş Küy
موسيقي مقامي: اورنام كويOrnam Küy
موسيقي نظامي: سوكويSü Küy
موسيقي، موزيك: كوي Küy
موسيقيائي: كويسه لKüysəl
موسيقيدان: كويه ر Küyər
ميم: تومTum (از مصدر تومماقTummaq )
ميميست: تومچوTumçu
ندا (امداد و دادخواهي): هارايHaray
نغمه، آهنگ فولكوريك: توركوTürkü
نقرات: ييرلاشيمYırlaşım ، ييرلاشيYırlaşı ، هاييرماHayırma
نواختن آلت موسيقي (بادي): اٶتدورمكÖtdürmək
نواختن آلت موسيقي: چالماقÇalmaq
نواختن سازهاي بادي نظامي: آغراتماقAğratmaq ، آغريلماقAğrılmaq
نواختن موسيقي (خودماني، غيرفرمال): كويله نتيKüylənti ، كويله تي Küyləti
نوازنده ساز آشيقي (بدون آواز) : قوپوزچو Qopuzçü، چٶگورچو Çögürçü
نوازنده: چالقيچي:Çalqıçı
نوشته ادبي: گٶركول يازيGörkül yazı
همخواني: اورلاماقOrlamaq ، اورلاشماقOrlaşmaq ، ييراشماYıraşma
همنوازي كردن: كويه شمكKüyəşmək
همنوازي، گروه نوازي: كويه شيمKüyəşim ، كويله شمه Küyləşmə، كويله شيمKüyləşim
هنر: اوزلوقUzluq
هنرپيشه: اوينامانOynaman
هنركده: اوزلوق يوردUzluqyurd
هنرمند تئاتر: يانسيدارYansıdar
هنرمند: اوزلوUzlu ، اوزمانجUzmanc
هنرمندانه: اوزلوجاUzluca
هنرهاي زيبا: گٶزه ل اوزلوقلارGözəl uzluqlar ، گٶركلو اوزلوقلارGörklü uzluqlar
هنري: اوزلوقسالUzluqsal
وكال: ييرالYıral ، ييرسالYırsal
وكاليست: ييرامانYıraman

Wednesday, December 05, 2007

Tuesday, November 27, 2007



گونئي آزربايجان Güney Azərbaycan آزربايجان جنوبي

رقص-Biyi بييي



بايرامليق-تبريز´ين آراز قوروپو



تورك و آزربايجان كويو حاققيندا يابانجي ديللرده يازيلار
موسيقي ترك و آزربايجاني- به زبانهاي خارجي



شیخ صفی الدین اورموی پدر موسیقی آذربایجان
سه مكتب موسيقي تركي خراسان
اورمولو یزدان قاوالچی
پرونده ای برای رجب ابراهیمی(فرهاد)، پرکارترین ترانه سرای آذربایجان
رجب ابراهیمی: دیدار با یک غول مهربان
برگزاري مراسم ختم حبيب اله خان گرگين پور
موسیقی و حکیم قشقایی
«موسيقي خلق ترك در ايران :موسيقي قشقايي»
فرود از زبان فرود
گفتگو با محمد حسين كيانى خواننده نامى ايل قشقائى
"فرود گرگين پور- راوى موسيقى و فرهنگ تركى "
موسيقى تركهاى (آزربايجانى) جنوب ايران: موسيقي تركهاى قشقايي



تورك و آزربايجان بيييسي حاققيندا توركجه يازيلار
رقص ترك و آزربايجان- به زبان تركي



Alay ve Halay: TÜRK HALK OYUNLARI KATALOĞU
رقصلرين آذربايجان خالقينين اینكیشافيندا رولو
شاهسون هالايلاري
Halay Oyunları



تورك و آزربايجان بيييسي حاققيندا يابانجي ديللرده يازيلار
رقص ترك و آزربايجان- به زبانهاي خارجي



بازی هلی در ایل قشقائی
Halay (Central Anatolia)
هالاي ( هلي)

Monday, November 19, 2007




افشار يورد، خوراسان قوزئيي- Afşar Yurd Xorasanın Quzeyi -شمال خراسان، افشار يورد


توركولر -Türkülər- ترانه هاي مردمي



استاد حاج قربان سلیمانی (قربان بخشی) (Haj Qurban Solimani)



تركى-فارسى ٥:٠٧
گٶزه ل- ٠:٤٠
زاهيد- ٠:٣٧

گرايلي- ٤:٤٦ Rapidshare
جبار- ٧:٣٧ Rapidshare
تجنيس- ٣:٥١ Rapidshare
زارنجي حسين يار- ٣:٣٧ Rapidshare
ذوالفقاري- ٥:٢٨ Rapidshare
شاه ختائي- ٤:٢٥ Rapidshare
جعفر قلي- ٥:٠٣ Rapidshare
دوشورمه نادير يولو- ٤:٠٦ Rapidshare
باش حسين يار- ٦:٤٣ Rapidshare



سي دي آليمي- خريد سي دي: Music of the Bards From Iran
سي دي آليمي- خريد سي دي: استاد حاج قربان سليماني



استاد حاج حسین یگانه (کربلایی حسین) (Haj Hossin Yeganeh)



گلين بيله ر، قيز نه بيله ر
قطعه اى از موسيقى مقامى تركى- خراسانى ٤:٢٩
دوست محمد آی جمال- ٠:٤١
گل بلبل- ٠:٣١
زارنجي- ٠:٣٧
يير- بير- ٤:٢٩ Rapidshare
يير- ايكي- ٥:٠٧ Rapidshare



سي دي آليمي- خريد سي دي: استاد محمد حسين يگانه



آی محمد یوسفی


چرخ-و فلك- ١:١٠

استاد حمراه (ائمراه) گل افروزگلیانی


هراي- ١:١٨

حسين ربيعى


افروز پري- ١:١٠

سید حسن قدرتی


اینجتمه- ١:٠٤

براتعلى يگانه


نادريولي- ١:٠٠

حسين ولى‌نژاد


كليسا- ١:٠٤

استاد غلامحسين افکارى


زاهيد-١:٤٠

عیسی قلی‌پور


غريب- ١:٢٨

علی غلامرضایی آلمه‌جوغی


زاهد- ٠:٣٨





سي دي آليمي- خريد سي دي: Bards of Khorassan



آفشار يورد -قوزئي خوراسان Afşar Yurd Xorasanın Quzeyi شمال خراسان-افشار يورد)

سسلر و قوشاقلار - Səslər və Qoşaqlar صدا و منظومه ها






(منظومه) ياد اولسون قوشاغي: بوجنورد-علی اکبر سراج اکبری١٤:٥٨ Rapidshare





قاشقاي يورد -Qaşqay Yurd قشقايستان

ييرلار-Yırlar ترانه ها




حيدربابا-قشقايى توركيسى-اوخويان اصغر كريمى




آنام Anam




بيز گلميشه ك آپاراق سيزين باغين گولونو Biz Gəlmişək Aparaq Siziñ Bağıñ Gülünüتهران




گٶيده گزه ن اوچ دورنالار Göydə Gəzən Üç Durnalar




سحر وقتي گيرديم باغا Səhər Vəqti Girdim Bağaشهرضا




علی سروآزاد: داش ایر کل




هلاکو جهان پور: يير




امين آقائي



مروارید داقه (مورواريد داغي)


شاعر و گوینده: شهریار خلیلی از طایفه شش بلوکی
نوازنده: مرتضوی

مروارید داقه (مورواريد داغي)- بير
مروارید داقه (مورواريد داغي)- ايكي
مروارید داقه (مورواريد داغي)- اوچ

کوه مروارید در شمال آباده و شرق سمیرم واقع است و سرحد طایفه شش بلوکی هاست.



لشکر قرخلونره ای

Mohsen Rajaei محسن رجائي

بير:
ايكي:
اوچ:
دٶرد:
بئش: آنا
آلتي: ناشكر
يئددي: خوزستان



WMA چئشيدلي ييرلار

بير
ايكي
اوچ
دٶرد
بئش
آلتي
يئتدي
سككيز
واريميشVarımış
قوناق اولدومQonaq oldum
سلام وئردينگSəlam Verdiñ
Homey Halayهومئي هالاي
موبارك گئجه ديرMubarək Gejcədir
وييولونViyolon
بويان كيمدير اويان كيمBuyan kimdir oyan kim
يوسئف-ي خوسروYusefi Xosro
قييامتQiyamət
دونياDünya
ده ييرمانDəyirman
آرزومArzım



AAC Audio چئشيدلي ييرلار

بير
ايكي
اوچ
دٶرد
بئش
آلتي
يئددي
سككيز
دوققوز
اون





سي دي آليمي- خريد سي دي: اوجاداغلار- موسیقی قشقایی
سي دي آليمي- خريد سي دي: Robyn's field recordings of Qashqai folk music

Saturday, November 17, 2007



قاشقاي يورد -Qaşqay Yurd قشقايستان

بلگه سه ل -Bəlgəsəl مستند






قاشقاي تويو




ياغليق اويونو



ناصيرخان قاشقاي



فيلم-ايزيت107mb wm
ويدئو بير، ويدئو ايكي، ويدئو اوچ


فارسيستان -Farsistan فارسستان

سس و كوي -Səs və Küy صدا و موسيقي



داستانى كوتاه به لهجه تركى افشارهاى ساكن در استان كرمان فارسستان:



داستان پسر ولخرج ساوورقان اوغول٬ ٦:٢٠- Mp3 file
داستان نوح٬ ٦:٢٠- Mp3 file
دو داستان يكجا- Real Audio player



گونئي آزربايجان`ين سونقور`و -Güney Azərbaycanın Sonquru سنقر آزربايجان جنوبي

آهنگ -Yır يير






پرويز قوربانى´دن ييرلار- آهنگهائی از پرويز قربانى

وطنم (وطنيم) Rapidshare
لاله دوراغ (لاله دوداق) Rapidshare
آغشام (آخشام) Rapidshare
لاله Rapidshare
ساقی Rapidshare
آنا Rapidshare
گوزوم يوله (گؤزوم يولدا) Rapidshare
قزل گول (قيزيل گول) Rapidshare
غريب قوش Rapidshare

Wednesday, January 10, 2007



گونئي آزربايجان Güney Azərbaycan آزربايجان جنوبي

موسيقي آشيقي -Aşıq Küyü آشيق كويو




همدان-آزربايجان


آشيق گونه ش



اورمو


آزربايجان آشيق اوجاقلاری-اورمو Azərbaycan Aşıq Ocaqları-Urmu



سالماس


آزربايجان آشيق اوجاقلاری-سالماس Azərbaycan Aşıq Ocaqları-Salmas



ماهور موسیقی کونسئرتی، چیلله گئجه سی-اورمو
دوکتور رسول اکبری و رعنا زینالی- Aral Sulduzlu




فيلملري ايزله يه بيلمك اوچون Flv Player پيروقرامي گره كير. Flv Player پيروقرامي بورادان انديره بيله رسينيز: Flv Player

١ بٶلوم، ٢ بٶلوم، ٣ بٶلوم، ٤ بٶلوم، ٥ بٶلوم، ٦ بٶلوم، ٧ بٶلوم، ٨ بٶلوم، ٩ بٶلوم، ١٠ بٶلوم، ١١ بٶلوم، ١٢ بٶلوم، ١٣ بٶلوم، ١٤ بٶلوم، ١٥ بٶلوم، ١٦ بٶلوم، ١٧ بٶلوم، ١٨ بٶلوم، ١٩ بٶلوم، ٢٠ بٶلوم، ٢١ بٶلوم، ٢٢ بٶلوم، ٢٣ بٶلوم، ٢٤ بٶلوم، ٢٥ بٶلوم



آشيق چنگيز
دانيمارك كونسئريندن بير بٶلوم





سي دي آليمي- خريد سي دي: حئيدربابا- آشيق حسن عسگري



Tuesday, April 04, 2006



گونئي آزربايجان Güney Azərbaycan- آزربايجان جنوبي

سس، قوشاق، سٶيله و - Səs, Qoşaq, Söyləv صدا، منظومه و نطق







سهندييه: شهرييار´ين سسي ايله ن
سهندييه: شهرييار´ين سسي ايله ن-گٶرونتولون
حئيدربابا: شهرييار´ين سسه ايله ن
she'r toplusu





پيشه وري´ين سٶيله وي: آزربايجان ميللي حٶكومتينين (١٩٤٥) قوروجوسو




بيرييا´نين سسي: آزربايجان ميللي حٶكومتينين (١٩٤٥) مدنييت باخاني




مدينه گولگون




گنجعلي صباحي´نين دانيشيغي: ايشيق گنجلري طرفيندن حاضيرلانان فيلمدن چيخاريش



دوكتور زئهتابي


خلج توركلري- بيرينجي بٶلوم
سٶيله و




دوکتور ريضا براهني: بير قوشوق



محممدعلی فرزانه- قوسی: آ.ف.د.`‌نين قوروجولار قورولتايی‌نين آچيليش سٶيله وی



اوستاد هوشنگ جعفري زنگانلي

دانيشيق-قوشوق اوخوما


دانيشيق-قوشوق اوخوما

فيلملري ايزله يه بيلمك اوچون Flv Player پيروقرامي گره كير. Flv Player پيروقرامي بورادان انديره بيله رسينيز: Flv Player

بیرینجی بؤلوم، ایکینجی بؤلوم،اوچونجو بؤلوم، دؤردونجو بؤلوم، بئشینجی بؤلوم، آلتینجی بؤلوم




دونا- تبريزلي آلتي ياشيندا قيز- قوشوق اوخوما

بيرينجي بٶلوم، ايكينجي بٶلوم، اوچونجو بٶلوم، دٶردونجو بٶلوم، بئشينجي بٶلوم، آلتينجي بٶلوم




آناديلي- قوشوق اوخوما



سئودا- ايصفاهان´دا




باهايي دوعاسي



"Melihe Ezizpur"un Sherleri :: Ses Faili :: Mp3 formetinde :: 1 emailde
"Melihe Ezizpur"un Sherleri :: Ses Faili :: Mp3 formetinde :: 2 emailde



Friday, January 13, 2006



گونئي آزربايجان -Güney Azərbaycan آزربايجان جنوبي

آهنگها -Yırlar ييرلار



حجت-گونئي´دن


آزربايجان دييه نلرين سينه لرين سٶكدولر Azərbaycan Diyənlərin Sinələrin Sökdülər



Təbrizli Məhəmmədriza تبريزلي محممدريضا


Urmu Mənim اورمو منيم


Hey hey هئي هئي


Eynalı عئينالي

آنا آلبومو
يارالييام آلبومو



آراز ائل سس Araz Elsəs


Urmu اورمو


Ozan və Uşaqlar اوزان و اوشاقلار


Qardaşım Dağlar قارداشيم داغلار


Son Öyüd سون اٶيود


Kərəm Gibi Yana Yana كرم گيبي يانا يانا


Ulusum Oyan اولوسوم اويان


Norveç 1997 نوروئچ ١٩٩٧


Yazıq Sana يازيق سانا


Millətim Hey ميللتيم هئي

Türküz Türkü Çağırırız توركوز، توركو چاغيريريز
Dar Ağacı دار آغاجي
Türk Əsgərlərinəتورك عسگرلرينه
Əsir Azərbaycan اسير آزربايجان
Atlar آتلار
Çoban Qızı چوبان قيزي
Dağlar داغلار
Savaş Günü ساواش گونو
Quşlar قوشلار
Dərəyə Bax Dərəyə دره يه باخ، دره يه
Gecədir گئجه دير
Gəl Qavuşaq گل قاووشاق
Reyhan رئيحان
Uşuyorum اوشويوروم
ده ييرمان Dəyirman
Hava Qurşun Gibi هاوا قورشون گيبي
Ata Türk آتا تورك



سي دي آليمي- خريد سي دي: آراز ائل سس



امير سپهر


چال اويناسين



رحيم شهرياري

عصرين گٶزه لي

تيكه لر: بير، ايكي، اوچ، دٶرد، بئش، آلتي، يئتدي، سككيز، دوققوز، اون، اون بير، اون ايكي، اون اوچ

بياض گئجه لر

تيكه لر: بير، ايكي، اوچ، دٶرد، بئش، آلتي، يئتدي، سككيز، دوققوز، اون، اون بير، اون ايكي، اون اوچ

سنسيز

تيكه لر: بير، ايكي، اوچ، دٶرد، بئش، آلتي، يئتدي، سككيز، دوققوز، اون، اون بير، اون ايكي، اون اوچ

آغلاما

تيكه لر: بير، ايكي، اوچ، دٶرد، بئش، آلتي، يئتدي، سككيز، دوققوز، اون، اون بير، اون ايكي، اون اوچ

گئتمه قال

تيكه لر: بير، ايكي، اوچ، دٶرد، بئش، آلتي، يئتدي، سككيز، دوققوز، اون، اون بير، اون ايكي، اون اوچ

ايپه ك
تيكه لر: بير، ايكي، اوچ، دٶرد، بئش، آلتي، يئتدي، سككيز، دوققوز، اون، اون بير، اون ايكي، اون اوچ



ودود موذن

ساري بولبول

تيكه لر: بير، ايكي، اوچ، دٶرد، بئش، آلتي، يئتدي، سككيز، دوققوز، اون، اون بير، اون ايكي، اون اوچ

آرزي قيزيم

تيكه لر: بير، ايكي، اوچ، دٶرد، بئش، آلتي، يئتدي، سككيز، دوققوز، اون، اون بير، اون ايكي، اون اوچ



احمد نايبي

خاطيره لر

تيكه لر: بير، ايكي، اوچ، دٶرد، بئش، آلتي، يئتدي، سككيز، دوققوز، اون، اون بير، اون ايكي، اون اوچ

كنديميز

تيكه لر: بير، ايكي، اوچ، دٶرد، بئش، آلتي، يئتدي، سككيز، دوققوز، اون، اون بير، اون ايكي، اون اوچ



يونوس

مييانام منيم



جاوید تبریزلی Cavid Təbrizli



آنا تبريز Ana Təbriz

داریخیرام Darıxıram
Darıxıram داريخيرام
Elə Bəndəm ائله بنده م
Elə Bəndəm ائله بنده م
پنجره دن داش گلیر Pəncərədən Daş Gəlir
Gəl گل
Sevirəm سئويره م
Sevdam سئودام
Dağlar داغلار
Axşamlar آخشاملار
Yalnız يالنيز
Daşlı Qala داشلي قالا
Bəri Bax بري باخ
İlk Dəfə ايلك دفعه
Vəfadarım وفاداريم
آيريليق Ayrılıq



يعقوب ظوروفچو Yəqub Zurufçu



Yağma Yağış ياغما ياغيش
Sevgilim سئوگيليم
Qurban Adına قوربان آدينا
Gəl Gəl گل گل
Ayrılıq آيريليق
Ayrılıq آيريليق YouTube



Sami Yusuf سامي يوسوف



آنا- اينگيليزجه، توركجه، فارسجا
گلميشه م آتالاريمين يوردونا Gəlmişəm Atalarımın Yurduna
آيريليق Ayrılıq



Ququş گوگوش


آيريليقAyrılıq
سكينه داي قيزي YouTube



Daryuş İqbali داريوش اقبالي


Ana آنا
Heydərbaba حئيدربابا



Arif عارف



قاراباغ Qarabağ
ساوالان Savalan
آنا Ana



نجفي


آپاردي سئللر ساراني Apardı Sellər Saranı



؟


حئيدربابا دونيا يالان دونيادير



نمونه ای از آواز شکریازی)
http://www.dc.turkuamk.fi/users/fsaeidi/Audio.wma

Saturday, July 30, 2005



گونئي آزربايجان Güney Azərbaycan آزربايجان جنوبي

چالقيسال كوي-Çalqısal Küy-موسيقي بي كلام




Azerbaijani music on the Voyager




گونئي آزربايجان Güney Azərbaycan آزربايجان جنوبي

كودكان-Uşaqlar اوشاقلار






جوجه لريم Cücələrim
قوشوق: تووفيق موطلليبوو، كوي: قنبر حوسئينلي
ييرچي: صوغرا باقيرزاده





آزربايجان- همدان رزن آغزيندا كارتون




گونئي آزربايجان Güney Azərbaycan آزربايجان جنوبي

آهنگ و ترانه ها با موضوع مادر-Ana Qonulu Yır və Türkülər آنا قونولو يير-توركولر






قاشقاي يورد
آنام Anam

پرويز قرباني: گونئي آزربايجان-سونقور - سنقر آزربايجان جنوبي
آنا Rapidshare

Təbrizli Məhəmmədriza تبريزلي محممدريضا
آنا آلبومو

Sami Yusuf سامي يوسوف
آنا- اينگيليزجه، توركجه، فارسجا

Daryuş İqbali داريوش اقبالي
Ana آنا

Arif عارف
آنا Ana

رشيد بئهبودوف
ana آنا

فلکور آزربایجانی
آنا جان آغرينی آلیم Ana Can Ağrın Alım




گونئي آزربايجان Güney Azərbaycan آزربايجان جنوبي

اجراهاي آيريليق-Ayrılıq آيريليق

قوشوق Qoşuq: رجب ابراهیمی (فرهاد)
كوي Küy: علی سلیمی





رشید بهبودوف
آيريليقAyrılıq

Ququş گوگوش
آيريليقAyrılıq

Sami Yusuf سامي يوسوف
آيريليقAyrılıq

يعقوب ظوروفچو Yəqub Zurufçu
آيريليقAyrılıq

جاوید تبریزلی Cavid Təbrizli
آيريليقAyrılıq

وحيد اوميد _اٶزبك
آيريليقAyrılıqYouTube



ظوروفچو-گوگوش
آيريليقAyrılıqYouTube


Ersin Faikzade
آيريليقAyrılıqYouTube




گونئي آزربايجان Güney Azərbaycan آزربايجان جنوبي

سرود و مارشها -Ayıtım Marşlar آييتيم مارشلار




گونئي آزربايجان ميللي آييتيمي -آزاد آزربايجان- سرود ملي آزربايجان جنوبي



جاويد


آزربايجان Youtube



ايستيقلال بيزيم يولوموزدور



گونئي آزربايجان Güney Azərbaycan آزربايجان جنوبي

كمدي -Güldürü گولدورو




مستجاب الدعوه

تويوغا آغيت
آقا و ايرقات
روستائی وكندلي و آرينما
بارن و دٶرد سو ار



Azərbaycan آزربايجان

Tərəkəmə Küyü تركمه كويو




عراق آزربايجان تورك اوجقاربويو-توركمان ائلي كويو

موسيقي دياسپوراي تركان آزربايجان در عراق- توركمان ائلي



كركوك توركولرى و مارشلارى

بو باغدا دولانيرسان!
3- Hijab & Tabrruj - (Turkmanish)
Mulla Hakki
4- Fadl AL- Tawhid - (Turkmanish)
5- Day of Jumah - ( Tawasheeh)
Abdulwahid Kuzechie oglu
6- O, Heart - ( Tawasheeh) Abdulwahid Kuzechie oglu
7- Ya Kalam - ( Tawasheeh) Abdulwahid Kuzechie oglu
8- Wafa - ( Tawasheeh) Abdulwahid Kuzechie oglu
9- Kerkuk Jihad Demirci 1 1
9- Sazlamglar- Leyle balam Mulla Sabah Kerkuklu 1 1
9- Sazlamglar- Leyle Nenem Mulla Sabah Kerkuklu 1 1


قوزئي آزربايجان تورك سس و كويو اٶرنه كلري

نمونه هاي موسيقي تركي آزربايجان شمالي



آزربايجان خالق جومهورييتينين قوروجوسو (١٩١٨) م. ا. رسولزاده`نين رادييو دانيشيغي
http://azadtribun.com/musiqi.html



بابا ميرزايئف


مني آتدين آي قيز آتشه Məni Atdın Ay Qız Atəşə




روايت



رشيد بئهبودوف


آيريليقAyrılıq
anaآنا
Azərbaycanımآزربايجانيم
Bakının Ulduzlarıباكينين اولدوزلاري
Lalələrلاله لر
Bayatılarباياتيلار
Arşın mal alanآرشين مال آلان
(Reyhan)رئیحان
آلا گوز (Ala Göz)
کوچه لره سو سپمیشم(Küçələrə Su Səpmişəm)
قرانفیل (Qaranfil)
بازاردان آلما (Bazardan Alma)
قيزيل اوزوک
بوگون آيين اوچودور
ايکی عمی قيزینين
کوچه لره سو سپميشه م



بولبول مممدوف

Sevgili Canan
Koroğlu
sevdim
Gülüm
Sənsiz
BAlmanı Atdım Xarala
Ulduz



رامیز قولیيئف

وصل-ی جانان (Vəsl-i Canan)



فلکور آزربایجانی

آنا جان آغرينی آلیم (Ana Can Ağrın Alim)
آپاردی سئللر سارانی(Apardı Sellər Sara'nı)



كوراوغلو

1-Kor Oğlu dəstanı
2-Kor Oğlu dəstanı
2-Kor Oğlu dəstanı
4-Kor Oğlu dəstanı




آزربايجان- توركييه Azərbaycan Türkiyə

قيزيلباش-علوي (اهل حق) كويو Qızılbaş-Ələvi (Əhl-i Haq) Küyü






صباحت آق كيراز

بو دا گلير، بو دا گئچه ر
لامكان يار على
عئشقين ديوانه سى: على اؤولادينا وئرميشه م ايقرار
دوست اوغرونا جانيم قوربان

سونگول قارلى
بوگون دوست يارالانميش، گينه كؤنلوم خوش دئييل

اؤزله م اؤزديل
مدد ياعلى

عاريف ساغ
حئيدر حئيدر
wma mp3
نور حاق سماهى

علي اكبر چيچه ك
حئيدر حئيدر
قيرخلار سماهى

عاديل آرسلان-انسترومئنتال
حئيدر حئيدر

ايبراهيم تاتلى سس
يئتيش يا محممد، يئتيش ياعلى

ايمره سالتيق
جمالينى رؤيامدا گؤردوم

موسا اراوغلو
بوگون دوست يارالانميش، گينه كؤنلوم خوش دئييل

محمدعلى قارابابا
مدد ياعلى
دورنالار٫ علي´نى گؤرمه دينيز مى؟)

لوطفو گول تكين
گل علي´م يولا گئده ليم

موخليص آخارسو
تورنا سماهى

على يار، جان پيره قوربان سماعى

مدد سندن مدد، سولطانيم على هو!!!

عالم اوزونه سالدى ضييا، على محممد

آينانى توتدوم اوزومه، على گؤروندو گؤزومه